Мнение эксперта

Наталья Молчанова
Президент лингвистической "Компании ЭГО Транслейтинг", директор ЭГО Транслейтинг Университет

"Компания ЭГО Транслейтинг"  осуществляет комплексное лингвистическое сопровождение мероприятий любого уровня и  масштаба. За 27 лет зарекомендовала себя в качестве надежного партнера и эксперта своего дела.

Расскажите о самых знаковых мероприятиях, с вашей точки зрения, в которых "Компания ЭГО Транслейтинг" принимала участие?

За 27 лет существования компании мы были официальными переводчиками большого количества крупных международных мероприятий, среди которых Петербургский международный экономический форум (ПМЭФ), Всемирный конгресс предпринимателей, Саммит G-20 в Санкт-Петербурге, Форум «Открытые инновации», Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций», Франкфуртская ярмарка (Messe Frankfurt), Международный военно-технический форум «АРМИЯ», Евразийский ивент-форум и многие другие. Наши переводчики осуществляли последоват... читать далее

Мероприятия и, правда, топовые. В связи с этим, наверное, требования и ожидания у заказчиков всегда были очень высокими?

Думаю, любому заказчику в первую очередь нужен не просто поставщик переводческих услуг, а партнер, на которого можно положиться. Клиенту важно, чтобы компания полностью организовывала и самостоятельно управляла всеми переводческими процессами, была готова брать на себя любые риски и при этом давала гарантии.  Именно поэтому "Компания ЭГО Транслейтинг"  не просто предоставляет переводчиков для подобного рода мероприятий, а оказывает полный комплекс услуг. Исходя из масштаба мероприятия и специфики требова... читать далее

Расскажите, в чем секрет правильного подбора переводчика на мероприятие?

Самое главное – начать готовиться к мероприятию заранее. Специалисты "Компании ЭГО Транслейтинг"  осуществляют тщательный, многоступенчатый подбор переводчиков. Наша ресурсная база, охватывающая 99 языков, насчитывает более 3000 человек. В зависимости от специфики и сложности тематики мы подберем переводчиков, которые имеют опыт работы на аналогичных мероприятиях, и обязательно протестируем их на знание узкоспециализированной терминологии.  

Помимо прочего, конечно же, не стоит забывать и о личных... читать далее

Переводчики на какие языки сейчас самые востребованные в MICE индустрии?

Английский и немецкий языки все также держат пальму первенства, это самые запрашиваемые языки в индустрии встреч. Но за последние несколько лет многие компании стали обращать внимание и на редкие языки, среди которых лидирует, конечно же, китайский.

Технологии не стоят на месте. А что можно сказать об этом в переводческой отрасли? Заменит ли человека искусственный интеллект?  

Это сейчас, наверное, одна из самых обсуждаемых тем научного сообщества. О ней говорили даже на последних форумах ИННОПРОМ и ПМЭФ.

Вероятно, скоро возникнет некий симбиоз. Уже сейчас на рынке переводов стараются разработать соответствующее программное обеспечение. Ведь это поможет автоматизировать некоторые процессы и снизить «человеческий» фактор. Но, на мой взгляд, это совсем не означает вымирание профессии переводчика, а, скорее, ее изменение и приспосабливание.

Каковы планы "Компании ЭГО Транслейтинг"  на ближайшее будущее?

Мы продолжаем активно сотрудничать с ведущими операторами в России, среди которых  JTB Russia, ГК «Конкорд», Международное Агентство Конгрессного Обслуживания (МАКО), Международные конгрессы и выставки (МКВ) и другие. Стараемся расширить свое сотрудничество с зарубежными представителями индустрии MICE.

Алексей Крылов
Генеральный директор UTS GROUP

Данила Бурметьев
Директор департамента продуктов корпоративного и государственного сегментов компании "Ростелеком"

Сергей Канаев
Директор Представительства Департамента туризма и коммерческого маркетинга Дубая в России, СНГ и странах Балтии